Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 斑点 [斑點] bāndiǎn | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 疵 [疵] cī | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 点 [點] diǎn | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 污斑 [汙斑] wūbān | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 污点 [汙點] wūdiǎn | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 污迹 [汙跡] wūjì | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 斑 [斑] bān | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 渍 [漬] zì | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 污渍 [汙漬] wūzì | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 地点 [地點] dìdiǎn | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken - der Ort [ugs.] | ||||||
| 玷 [玷] diàn [poet.] | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken | ||||||
| 地方 [地方] dìfang | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken - der Ort [ugs.] regional | ||||||
| 补丁 [補丁] bǔdīng regional [TEXTIL.] | der Fleck Pl.: die Flecke/die Flecken - der Flicken | ||||||
| 地角天涯 [地角天涯] dìjiǎo-tiānyá Chengyu | abgeschiedenster Fleck der Welt | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 去污 [去汙] qùwū | Fleck entfernen | entfernte, entfernt | | ||||||
| 无斑点 [無斑點] wú bāndiǎn | keinen Fleck haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 除斑剂 [除斑劑] chúbānjì [CHEM.] | Flecken entfernen | entfernte, entfernt | | ||||||
| 去垢 [去垢] qùgòu | einen Fleck entfernen | ||||||
| 文风不动 [文風不動] wénfēng bù dòng Chengyu | sichAkk. nicht vom Fleck rühren | ||||||
| 裹足不前 [裹足不前] guǒzú-bùqián Chengyu | nicht vom Fleck kommen | kam, gekommen | [fig.] | ||||||
| 搁浅 [擱淺] gēqiǎn [fig.] | nicht vom Fleck kommen | kam, gekommen | [fig.] | ||||||
| 静止 [靜止] jìngzhǐ | sichAkk. nicht vom Fleck rühren [ugs.] | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一动不动地 [一動不動地] yī dòng bù dòng de | ohne sichAkk. vom Fleck zu rühren Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 红斑 [紅斑] hóngbān Adj. | mit roten Flecken Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Werbung






